Exodus 29:11

SVEn gij zult den var slachten voor het aangezicht des HEEREN, voor de deur van de tent der samenkomst.
WLCוְשָׁחַטְתָּ֥ אֶת־הַפָּ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
Trans.

wəšāḥaṭətā ’eṯ-hapār lifənê JHWH peṯaḥ ’ōhel mwō‘ēḏ:


ACיא ושחטת את הפר לפני יהוה פתח אהל מועד
ASVAnd thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
BEAnd you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting.
Darbyand thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting;
ELB05Und schlachte den Farren vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft;
LSGTu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
SchUnd du sollst den Farren schächten vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte.
WebAnd thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs